首页 > 配音资讯 > 商业配音 > “你是我的生命,我爱你。” 乔榛、童自荣双版朗诵:《雅典的少女》

“你是我的生命,我爱你。” 乔榛、童自荣双版朗诵:《雅典的少女》

商业配音

作者:深度配音 · 2018-06-27 09:49:27


乔榛版


童自荣版


雅典的少女


作者:[英国]拜伦

翻译:查良铮



  雅典的少女呵,在我们分别以前,

  把我的心,把我的心交还!

  或者,既然它已经和我脱离,

  留着它吧,把其余的也拿去!

  请听一句我临别前的誓语:

  你是我的生命,我爱你。



  我要凭那松开的鬈发,

  每阵爱琴海的风都追逐着它;

  我要凭那长睫毛的眼睛,

  睫毛直吻着你颊上的嫣红;

  我要凭那野鹿似的眼睛誓语:

  你是我的生命,我爱你。



  还有那我久欲一尝的红唇,

  还有那轻盈紧束的腰身;

  我要凭这些定情的鲜花,

  它们胜过一切言语的表达;

  我要说,凭爱情的一串悲喜:

  你是我的生命,我爱你。



  雅典的少女呀,我们分了手;

  想着我吧,当你孤独的时候。

  虽然我向着伊斯坦堡飞奔,

  雅典却抓住我的心和灵魂:

  我能够不爱你吗?不会的!

  你是我的生命,我爱你。



 Maid of Athens,Ere We Part 


  George Gordon Byron


  Maid of Athens, ere we part,

  Give, oh, give back my heart!
  Or, since that has left my breast,
  Keep it now, and take the rest!
  Hear my vow before I go,
  Zo� mou sas agapo.

  By those tresses unconfined,
  Wooed by each Aegean wind;
  By those lids whose jetty fringe
  Kiss thy soft cheeks' blooming tinge;
  By those wild eyes like the roe,
  Zo� mou sas agapo.

  By that lip I long to taste;
  By that zone-encircled waist;
  By all the token-flowers that tell
  What words can never speak so well;
  By love's alternate joy and woe,
  Zo� mou sas agapo.

  Maid of Athens! I am gone:
  Think of me, sweet! when alone.
  Though I fly to Istambol,
  Athens holds my heart and soul:
  Can I cease to love thee? No!
  Zo� mou sas agapo.



转载请注明来自深度配音SD235.NET

深度配音 - 未加载声音
00:00
00:00
联系客服
请加QQ
×