商业配音
作者:深度配音 · 2019-09-12 17:35:59
导读:仅就地位而言,伊莎贝尔卢卡斯在好莱坞中,恐怕只算得末流,唯一参演过的大制作电影,也不过是《变形金刚·二》中的小配角,但这无碍于她的能力出众,特别是在该电影中,其就为角色本身进行配音工作,完全达到了近乎一流的英文人物配音水准,值得有志于进军海外的配音者进行学习。
伊莎贝尔卢卡斯并非是美国人,其出生在澳洲,也就意味着她的英语,既不是纯正的伦敦腔,也不是美式腔,就如同多数国内配音员,其英语口音具有浓厚的中国特色,甚至于还夹杂了方言的声调在其中,无疑也跟伊莎贝尔一般,面临着相同的问题,但她在配音时,并没有故意进行口音的处理,完全还是采取了原有的澳洲腔,只是更注重于咬字清晰,力求让观众能够听懂即可,这倒是一个不错的技巧,而且比较节省配音员的精力,毕竟不是英语国家出生,想要用字正腔圆的英语进行人物配音,恐怕不是一件容易的事情,只需要做好基础准备即可。
但问题在于,多数国内配音员的英语几乎等于“咒语”,除了比较基本的单词之外,在录制英语配音时,完全是在胡乱念叨,除了少数人外,根本没有人能够听懂,这就不单单是基本功的问题,也有心态上的错误,在这一方面,伊莎贝尔卢卡斯也有值得学习的地方。
在《变形金刚·2》中,爱丽丝属于仅仅强于路人的角色,出镜率不高,多数时间只是作为背景板存在,台词更是稀少,若是以国内配音员的态度,恐怕只是随意讲几句,根本不会用心揣摩角色的特质,但伊莎贝尔卢卡斯则不同,在进入剧组之前,她已经详细阅读过剧本,更是总结了爱丽丝的性格特征,融于了个人的思考,不止是在演技上有所突破之处,在幕后的配音工作中,更是将自身的理解用于配音上,纵然只有短短的几句话,也是包含了人物内心情感,足够令观众走进角色的内心世界,值得所有英文人物配音员效仿。
转载请注明来自深度配音SD235.NET