首页 > 配音资讯 > 商业配音 > 朗诵|请不要为我哭泣

朗诵|请不要为我哭泣

商业配音

作者:深度配音 · 2018-06-27 10:08:29

声音的眼睛|第494-3期    点上方蓝字关注即免费订阅


请不要站在我的墓前哭泣

作者|玛丽�伊丽莎白�弗赖伊

改编 | 天空   朗诵 | 小板凳

摄影 | 【伦敦】Bella Kotak

编辑 | 杏花微雨ID:shengyindeyanjing


朗诵:小板凳,一个执着于朗诵艺术的朗诵爱好者,坚持用心用情去演绎文字,努力给文字注以生命与活力。微信:lyh890105


请不要

不要站在我的墓碑前

流着你伤心的泪

我的孩子

我的家人


请不要

不要站在我的墓碑前

流着你伤心的泪

我的孩子

我的家人



请不要

不要让我看到你

看到你

哭泣眼泪

我的孩子

我的家人


我不在那里

也永远

没有睡去



我是激扬起的风

吹拂你的千丝万缕

我是雪地里的钻石

依然的熠熠生辉

我是大地上温暖的阳光

轻轻的亲吻着你

我的家人

我的稻谷

我那亲人们手臂


我的孩子

我的家人

我是秋季里绵绵的细雨

绵绵的细雨

轻轻柔柔

紧紧的陪伴着你

陪伴着你



我的孩子

我的家人

当你清醒于早晨的安宁

我是一只飞翔的鸟儿

飞翔在你

幽静的夜空


我奔放着飞升的激情

在被点亮的黑夜里

释放着温柔的朗朗的群星

我的孩子

我的亲人



我日夜守护着你

一刻

也没有离开你

请不要

不要在我的墓前悲泣

我不在那里

并没有离去


   

后记:

这世界之所以让我眷恋

因为有大地,有阳光

这世界之所以让我如此眷恋

因为有爱,有母亲

和我所有的亲人


这世界

之所以让我如此眷恋

是因为

我感受到这血脉的传承

大地给我温暖的家

阳光给我信心和勇气

使我对这个世界

依依不舍



背景:

玛丽�伊丽莎白�弗赖伊在1932年写下这首诗,她当时是一位家庭主妇,住在美国马里兰州巴尔的摩。德国犹太妇女玛格丽特�施瓦茨科普夫(Margaret Schwarzkopf)寄住在弗赖伊家中,从未写过任何诗作的弗赖伊受到她的启发,写下了这首诗。

当时的情况是,玛格丽特�施瓦茨科普夫很担心身在德国的患病母亲,但有人警告她不要回德国,因为那里的反犹气氛浓烈。当她的母亲去世后,伤心欲绝的她对弗赖伊说自己甚至连“站到母亲墓前哭泣”的机会也没有。

于是,弗赖伊在一个纸购物袋上创作了一段诗。她后来说这些词语“自然而然就出来了”,表达了她对生和死的感觉。这首诗只在私下传阅,从未公开发表。

1995年,一名英国军人在北爱尔兰的一次炸弹袭击中牺牲。他的遗物里就有这首诗。他的父亲在英国广播公司的电台节目中读出了这首诗,得到广泛的回响。这首诗在国外的葬礼上或是纪念战争的追思会上经常被朗诵。

支离疏朗诵报名详情点击 招生简章

声音的眼睛

长按二维码   直接关注

转载请注明来自深度配音SD235.NET

深度配音 - 未加载声音
00:00
00:00
联系客服
请加QQ
×