中国和泰国都是属于东亚儒家圈,那么中国和泰国的很多电视剧作品都是共享的,中国的电视剧在泰国一直发展的不错,比如早期的还珠格格等等,都有泰国一个版本。近期譬如延禧攻略在泰国的网站上也是得到很高的点击率。如今不仅仅是中国的电视剧在泰国遍地开花,泰国的电视剧在中国发展的也不错,譬如知名的泰剧卧底警花这个电视剧就是非常经典的泰剧。
从泰剧卧底警花国语版说起
泰剧卧底警花在2006年上映,在泰国也是引起了非常大的反响,其中的一些角色也是深入人心,再加上泰国人长得和中国人长得很像,所以卧底警花这个电视剧也被引入到我国在卫视中播放。
泰剧卧底警花国语版很容易就能搞到,在一些在线观看的网站,包括在优酷里面都可以看到。一共是18集,也非常短,这样的一部电视剧也是相当相当的有意思。
为啥泰剧配音麻烦?
其实我们都知道现在泰剧配音是比较难的,因为泰国人讲话比较慢,而且泰国人讲话的方式和中国人讲话的方式是不一样的。从这个角度上来说,泰剧国语版本比较考验配音演员,不过在泰剧卧底警花国语版配音中我国配音演员表现的非常出色。具体他是如何配音的,相信大家看了电视剧就能了解到。
如何做译制片配音?
泰剧卧底警花国语版就属于译制片,在这里就建议大家,如果说是不懂配音的话,应该多找一些视频进行练习,多找一些素材,尤其是可以先从香港配音,泰剧配音这种和我们文化比较相似的作品做起,慢慢的去学习译制片的配音,因为译制片的配音真的比较考验人。我们不仅要有良好的配音能力,而且还要懂得角色,因为我们不了解角色所发生地方的风土人情和习惯,可能就导致我们给译制片配音的时候,没有一只原片中的那些场景来的亲切,所以为了避免这种疏离感,配音演员在配音之前一定要做好感情浸入,这样的话才能达到一个比较好的效果。
转载请注明来自深度配音SD235.NET