综合资讯
作者:深度配音 · 2019-11-06 17:31:18
导读:导读:国内很多火爆的电影,都会流入到国外去,不过,在国外引进之后,他们都会进行二次加工,比如删减内容,请新的配音演员进行配音。就比如最近非常火热的《大圣归来》,《大圣归来》在国内可以说是非常火爆,也非常成功,不管是拍摄的画面,还是配音,各个方面都非常的完美,可是为什么在日本引入之后,还需要请宫崎吾朗当《大圣归来》的配音导演呢?其实这跟每个国家的语言还有国情有关,下面我们就详细说说从宫崎吾朗当《大圣归来》的配音导演,说到引进国外新片配音的重要性。
《大圣归来》的配音在国内来说,已经非常的完美,为什么日本引入之后,还需要请宫崎吾朗来当配音导演,再次二次加工?原因有二,下面我们一起来看看。
1、语言不通:《大圣归来》在国外非常火爆,同时配音也非常完美,但是在引入日本后,若不进行二次加工,或许日本人民就觉得不好看。因为引入的《大圣归来》,里面的人物都是说的中文,在日本人眼中,那就是外文,看起来肯定没有本国人配音后那么有意思。就好比我们自己看外国影片,如果不经过配音,那只能看字幕,或者听外文,但是能直接听懂外文的又有几个人呢?所以这个时候,就非常有必要进行再次加工,进行后期配音。
2、国情不同:《大圣归来》为什么要请宫崎吾朗当配音导演?这还跟每个国家的国情和民俗不同相关。因为每个国家都经历了不一样的历史和文化,所以在历史发展过程中,很多东西都不一样,同时每个国家的国民的笑点、感动点、关注点都不一样,所以,为了影片达到最佳效果,一般都会进行再次配音,配成符合国民喜欢,同时也能产生共鸣的一些东西,这样,才能达到影片本来的一些效果。如果不经过再次配音,或许一些东西,根本不符合国情,也不符合人民的关注点,根本无法引起大家的共鸣,可能大家还会觉得这个大片是一部烂片,影院也就达不到预期的收益。
转载请注明来自深度配音SD235.NET