文化教育
作者:深度配音 · 2020-07-08 17:01:11
如果说赫本是女演员一种追逐的目标,那么泰坦尼克号这部电影可以被成为电影界中的经典,虽然它已经上映很多年,但是它一直活在人们的心中。泰坦尼克号配音也出现了中文版本,它会不会被人们买账?
1. 中文版本的泰坦尼克号配音
一部优秀的作品被引入中国之后都会进行中文配音,泰坦尼克号进入中国时也被翻译成中文版本,但由于英文版本太经典,配音演员很担心配不好。但是从观众的反应度来看配的还不错,能够让观众有代入感,当然和原版比起来还是有一些差别。
杰克和露丝的配音由赵玲和季冠霖完成配音,他们一开始接到这个角色时压力很大,因为大家都知道太经典了,能不能保持经典甚至超越经典这个问题对于他们而言犹如西游记取经。好在功夫不怕有心人,虽然经典但是也能够出色的完成。
2. 配音的感情色彩重要吗?
泰坦尼克号的取材虽然大胆新颖,但是能够引起共鸣还是沉船时的经典画面,人们选择配音的场景也会经常选择这一幕--泰坦尼克号配音,这一幕的感情色彩很重要。
这里是悲剧的开始,也是后面回忆的重点,正是这里的沉船才能够让露丝在后面的人生中不断回忆之前的美好。如果前面的飞翔动作是浪漫美好,这里的沉船是悲痛欲绝,人们往往更加容易记住悲剧而非喜剧。
所以沉船的配音经常会被人们拿出来对比,看看自己的配音能不能达到原版的高度。
总而言之,现在依然有泰坦尼克号配音,他们依然会拿出这部经典电影进行再现,经典的东西总是会出现在观众眼中,而泰坦尼克号不管多少年依旧红火。
转载请注明来自深度配音SD235.NET