播音主持
作者:深度配音 · 2020-07-24 14:39:33
《西游记》是我国四大名著之一,它在上个世纪80年代后也陆陆续续的被搬上了大银幕,其中令人印象最深刻的一个版本应当就是八七版《西游记》,也就是由六小龄童老师饰演孙悟空的那一个版本。
八七版西游记几乎是现在所有90后,甚至00后的童年,大多数人都守在电视机前看过孙悟空除妖伏魔、腾云驾雾。因此很多人对于这部名著有着特殊的情感,这就使得大多数人都会选择以它为蓝本来进行自己脑洞的二次创作。这其中不乏许多的配音鬼才,他们进行了西游记恶搞配音,在广大视频网站上也收获了不少的播放量。
1、恶搞版西游记
西游记恶搞配音一般是配音演员通过不同的方言来对《西游记》中的角色进行演绎,将他们的话翻译成自己的地方方言再进行配音。在这些恶搞版本里,你可以听到说河南话的唐三藏,也可以听到说四川话的孙悟空。这些充满乐趣的地方性方言,再加上《西游记》原本奇幻的剧情,使得整个视频乐趣不断,受到了不少人的追捧。
2、争议
但同样的,并不是所有人都喜欢西游记恶搞配音,一些人认为这是对于名著的二次创作,是值得鼓励的,再加上它给人们带来了欢乐,自然而然的就非常喜爱它。
同样也有一些人觉得这样子的恶搞配音对于经典名著来说是一种不尊重,再加上有一些恶搞配音确实是颠覆了人物本身的形象,在一些恶搞中将孙悟空塑造的不负责任,将唐玄藏描绘的粗鲁不堪。这样的恶搞配音的出现使得整个西游记恶搞配音受到了不少的非议,一个事物出现确实是会有两面性,希望它能够克服不足,带给大家更多欢乐。
转载请注明来自深度配音SD235.NET